Сонет Адама Мицкевича «Штиль. На мысе Тарханкут»

      
 

 

Adam Mickiewicz

Адам Мицкевич

(1798–1855)

 

SONETY KRYMSKIE

Из «Крымских сонетов»

 

CISZA MORSKA

Na wysoko?ci Tarkankut

 

Ju? wst??k? pawilonu wiatr zaledwie mu?nie,

Cichymi gra piersiami rozja?niona woda;

Jak marz?ca o szcz??ciu narzeczona m?oda

Zbudzi si?, aby westchn??, i wnet znowu u?nie.

 

?agle, na kszta?t chor?gwi gdy wojn? sko?czono,

Drzemi? na masztach nagich; okr?t lekkim ruchem

Ko?ysa si?, jak gdyby przykuty ?a?cuchem;

Majtek wytchn??, podr??ne roz?mia?o si? grono.

 

O morze! po?r?d twoich weso?ych ?yj?tek

Jest polip, co ?pi na dnie, gdy si? niebo chmurzy,

A na cisz? d?ugimi wywija ramiony.

 

O my?li! w twojej g??bi jest hydra pami?tek,

Co ?pi wpo?r?d z?ych los?w i nami?tnej burzy;

A gdy serce spokojne, zatapia w nim szpony.

 

ШТИЛЬ

На мысе Тарханкут

 

Флажки едва заметный ветер чуть колышет,

И светлая вода чуть персями играет:

Так в грёзах о любви невеста молодая

Проснётся, чтоб вздохнуть, и снова мерно дышит.

 

Поникли паруса, как флаги после боя,

На голых мачтах спят. Корабль же над волнами

Колышется едва, как скованный цепями...

И вышли путники весёлою гурьбою.

 

О море! под твоим весёлым колыханьем

Живёт полип: он спит, когда на небе хмурь,

И пробуждается, когда светла лазурь.

 

О мысль! в твоей глуби – змея воспоминаний,

Что спит средь злых судеб и страшных  бурь,

Но бодрствует в тиши, чтоб душу мне тиранить.

 

Из книги «Стихи и переводы. 

Двадцать пять стихотворений с польского» (1991 г.)

 

2 Проголосовало
Избранное: сонет Мицкевича стихи о Крыме стихи о море
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Сонет Адама Мицкевича «Штиль. На мысе Тарханкут» - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Сонет Адама Мицкевича «Штиль. На мысе Тарханкут» из рубрики :

Штиль стих. Философские стихи о воспоминании. Сонет перевод. Стихи Мицкевича. Поникли паруса, как флаги после боя. Сергей Кирюта.

Проголосуйте за стихотворение: Сонет Адама Мицкевича «Штиль. На мысе Тарханкут»

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
  • Сонет Адама Мицкевича «Аю-Даг»
  • Стихи про море и горы, про морской вид с Аю-Дага. Стихи о страсти. Стихи Мицкевича. Сонет перевод. Люблю взойти наверх, на Аю-Дага скалы. Сергей Кирюта.
  • Сонет Адама Мицкевича «Алушта ночью»
  • Стихи про ночь в Крыму. Сонет перевод. Стихи Мицкевича. Резвится ветерок, волна устала ухать, На Чатыр-Даг упал светильник всех миров. Сергей Кирюта.
  • Сонет Адама Мицкевича «Буря»
  • Стихи о буре, о кораблекрушении. Сонет перевод. Стихи Мицкевича. Вихрь, торжествуя, огромные горы Вспененных волн этажами возводит. Сергей Кирюта.

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: