Svet | |||||
Лина Костенко «І засміялась провесінь...»: перевод | |||||
Избранное: перевод поэзии, украинские стихи с переводом, Лина Костенко
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лина Костенко «Так часом тяжко...»: перевод Лина Костенко «Так часом тяжко...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Лина Костенко «Падіння Ікара»: перевод Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Падіння Ікара». Евгений Пугачёв.
- Ліна Костенко "Красива осiнь...": перевод Ліна Костенко "Красива осiнь...": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи про осень, про красоту осени. Красотка осень вышивает клены багряным, желтым, красным, золотым. А листья просят: – Вышей
- «Так часом тяжко...» Л. Костенко, перевод Лина Костенко «Так часом тяжко...»: перевод с украинского на русский. Януш Мати.
- Лина Костенко "Ще плечі сосен в срібних еполетах..." Перевод стихотворения Лины Костенко "Ще плечі сосен в срібних еполетах...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.