Svet | |||||
Юлія Бережко-Камінська "Запала тиша...": перевод | |||||
Избранное: украинские стихи с переводом, стихи о любви, стихи о свидании
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Юлія Бережко-Камінська "Запала тиша...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Юлія Бережко-Камінська "Запала тиша...": перевод из рубрики : Юлія Бережко-Камінська "Запала тиша...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи осенняя любовь. Безмолвна осень – черная вдова. А сколько до осеннего ненастья мгновений-листьев время наметёт? И осень – как любовь – неотвратима. Роскошный вечер для двоих – недолог, крохи нам останутся для счастья.
Проголосуйте за стихотворение: Юлія Бережко-Камінська "Запала тиша...": перевод
|
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша..." Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Юлія Бережко-Камінська "Творити тишу...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Творити тишу...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о тишине и молчании, о гармонии природы. Тишь создавать труднее, чем слова. Безмолвие творить.
- Юлія Бережко-Камінська "Довірся тиші, ночі...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Довірся тиші, ночі...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о ночи как пристанище миров и галактик. Доверься тиши, ночи и рукам, она – пространство тайных