Svet | |||||
Юлія Бережко-Камінська "Дідова хата": перевод | |||||
Избранное: украинские стихи с переводом, стихи о доме, стихи о саде
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Юлія Бережко-Камінська "Дідова хата": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Юлія Бережко-Камінська "Дідова хата": перевод из рубрики : Юлія Бережко-Камінська "Дідова хата", перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о дедовой хате, о старом доме и детстве. Дом спился дождями, кринку оставил – закладку в книге про молодость и малолетство мое. Здравствуй же, дом! Не узнаешь, я уж давно не ребенок. Дом не ответил – молчал.
Проголосуйте за стихотворение: Юлія Бережко-Камінська "Дідова хата": перевод
|
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Юлія Бережко-Камінська "Як пахне цвіт...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Як пахне цвіт...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи вишни персики черешни. Как пахнет цвет и персиков, и вишен… Моя земля в пленительном цвету! Надежды
- Юлія Бережко-Камінська "Пролісок" Юлія Бережко-Камінська "Пролісок". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша..." Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.