Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский

      
 

Николай Рубцов


В ГОРНИЦЕ


В горнице моей светло.

Это от ночной звезды.

Матушка возьмёт ведро,

Молча принесёт воды...


Красные цветы мои

В садике завяли все.

Лодка на речной мели

Скоро догниёт совсем.


Дремлет на стене моей

Ивы кружевная тень.

Завтра у меня под ней

Будет хлопотливый день!


Буду поливать цветы,

Думать о своей судьбе,

Буду до ночной звезды

Лодку мастерить себе...


1965 г.


Перевод на украинский
Инги Рубцовой


СВІТЛИЦЯ


У світлиці так світло:

Сяє зірка уночі.

Візьме матінка відро,

Принесе води з ключів.


Ніжні квіти у садку

Всі зів’яли без води.

Біля річки на піску

Старого човна сліди.


Мерехтить від верби тінь,

Спить на прохолоді стін.

А нічний вербовий тин

Ніби полотно видінь.


Вранці за рядком рядок

Квіти у садку поллю.

Мріючи про світ зірок,

Човен я новий зроблю.


У світлиці так світло –

Сяє зірка уночі.

Візьме матінка відро,

Принесе води з ключів.


2023


Стих в горнице




2 Проголосовало
Избранное: перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский из рубрики :

Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский Инги Рубцовой. В горнице моей светло. У світлиці так світло: сяє зірка уночі. Візьме матінка відро, принесе води з ключів.

Проголосуйте за стихотворение: Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Поэтические переводы

  • Валерий Кузнецов Автор offline 17-03-2023
По-моему, хорошо! Уже одна добрая воля распространить новейшую классику похвальна.
  • Инга Рубцова Автор offline 18-03-2023
Спасибо, Валерий Николаевич.

  • Виталий Челышев Автор offline 18-03-2023
И мне понравилось. Перевод сохраняет дух стихотворения, и оба (оригинал и перевод) остаются "рубцовскими". При этом у каждого стихотворения будто своё лицо - похожее на другое и при этом самостное. Спасибо, Инга.
  • Инга Рубцова Автор offline 19-03-2023
Спасибо, Виталий. Я рада, что Вы уловили главное. Рубцовский дух))) (шучу)
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: