Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский

      
 

Николай Рубцов

В ГОРНИЦЕ

В горнице моей светло.
Это от ночной звезды.
Матушка возьмёт ведро,
Молча принесёт воды...

Красные цветы мои
В садике завяли все.
Лодка на речной мели
Скоро догниёт совсем.

Дремлет на стене моей
Ивы кружевная тень.
Завтра у меня под ней
Будет хлопотливый день!

Буду поливать цветы,
Думать о своей судьбе,
Буду до ночной звезды
Лодку мастерить себе...

1965 г.

Перевод на украинский
Инги Рубцовой


СВІТЛИЦЯ

У світлиці так світло:
Сяє зірка уночі.
Візьме матінка відро,
Принесе води з ключів.

Ніжні квіти у садку
Всі зів’яли без води.
Біля річки на піску
Старого човна сліди.

Мерехтить від верби тінь,
Спить на прохолоді стін.
А нічний вербовий тин
Ніби полотно видінь.

Вранці за рядком рядок
Квіти у садку поллю.
Мріючи про світ зірок,
Човен я новий зроблю.

У світлиці так світло –
Сяє зірка уночі.
Візьме матінка відро,
Принесе води з ключів.

2023

Стих в горнице





2 Проголосовало
Избранное: перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский из рубрики : Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский Инги Рубцовой. Стих в горнице. В горнице моей светло. У світлиці так світло: сяє зірка уночі. Візьме матінка відро, принесе води з ключів. Проголосуйте за стихотворение: Н. Рубцов «В горнице»: перевод на украинский

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

  • Валерий Кузнецов Автор offline 17-03-2023
По-моему, хорошо! Уже одна добрая воля распространить новейшую классику похвальна.
  • Инга Рубцова Автор offline 18-03-2023
Спасибо, Валерий Николаевич.

  • Виталий Челышев Автор offline 18-03-2023
И мне понравилось. Перевод сохраняет дух стихотворения, и оба (оригинал и перевод) остаются "рубцовскими". При этом у каждого стихотворения будто своё лицо - похожее на другое и при этом самостное. Спасибо, Инга.
  • Инга Рубцова Автор offline 19-03-2023
Спасибо, Виталий. Я рада, что Вы уловили главное. Рубцовский дух))) (шучу)
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: