Хуан Рамон Хименес «Детство!..»: перевод

      
 

(Перевод с испанского

Ольги Денисенко)



* * *


Детство! Поле с далью колоколен.

За террасой, мокнущей в лучах,

В изумрудной зелени покоя

Догорала вечера свеча.


Слюдяная позолота сада

Тяжелела звоном голосов,

По низинам плыл в её ограду

С башен предвечерний бой часов.


И пока не напоила душу

Чаша безымянная беды,

Соловей мой, я любил послушать

Тишину и пение воды.


Хименес стихи


Хименес стихи




2 Проголосовало
Избранное: перевод поэзии, стихи про вечер
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Хуан Рамон Хименес «Детство!..»: перевод - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Хуан Рамон Хименес «Детство!..»: перевод из рубрики :

Хименес стихи. Стих вечер из детства. Детство! Поле с далью колоколен. Догорала вечера свеча в изумрудной зелени покоя. С башен плыл предвечерний бой часов.

Проголосуйте за стихотворение: Хуан Рамон Хименес «Детство!..»: перевод

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Поэтические переводы

  • Радислав Власенко-Гуслин Автор offline 17-08-2024

Прекрасно!)

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: