Сергей Кирюта | |||||
Оскар Уайльд «Симфония в жёлтых тонах»: перевод | |||||
Избранное: перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Оскар Уайльд «Симфония в жёлтых тонах»: перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Оскар Уайльд «Симфония в жёлтых тонах»: перевод из рубрики :
Жёлтое стихи. Оскар уайльд симфония в жёлтом перевод. Темпл листьями шуршит на жёлтых вязах вдоль дорог. Омнибус на мост ползёт подобно бабочке златой. Проголосуйте за стихотворение: Оскар Уайльд «Симфония в жёлтых тонах»: перевод |
- Оскар Уайльд. На «Vita nuova» Данте: перевод Оскар Уайльд в переводах, невод стих. Мой невод был изорван, но устало в последний раз забросил я. Стоял у моря я, один на белом свете. Вся жизнь страдания полна! – я крикнул.
- Пьяный Ноктюрн. На "Common Nocturne" Артюра Рембо Стихи вариация на "Common Nocturne" Артюра Рембо. Вольный перевод.
- Ричард Бротиган «Мой стареющий нос»: перевод Шутливое стихотворение Ричарда Бротигана «Мой стареющий нос», вольный перевод с английского Сергея Копина. Мне – тридцать плюс один, но как стареет нос! Стар, словно фараон. Нос, как старый сук!