Svet | |||||
Л. Костенко «Сосновий ліс перебирає струни...»: перевод | |||||
Избранное: Лина Костенко украинские стихи с переводом стихи о вечности
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
|
|||||
Подборка стихотворений по теме Л. Костенко «Сосновий ліс перебирає струни...»: перевод - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Л. Костенко «Сосновий ліс перебирає струни...»: перевод из рубрики : Вірш про вічність. Стихи Лины Костенко «Сосновий ліс перебирає струни...». Перевод Евгения Пугачёва.
Проголосуйте за стихотворение: Л. Костенко «Сосновий ліс перебирає струни...»: перевод
|
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Ліна Костенко "Звичайна собі мить..." Ліна Костенко "Звичайна собі мить...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Л. Костенко «Не знаю, чи побачу Вас...»: перевод Вірш Ліни Костенко «Не знаю, чи побачу Вас...» Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Л.Костенко «Віки живуть в старому фоліанті»: перевод Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Віки живуть в старому фоліанті...». Евгений Пугачёв.
Стихи Поэтические переводы Л. Костенко «Сосновий ліс перебирає струни...»: перевод