Ahmetshin | |||||
Перевод песни «The Windmills Of Your Mind»: Боль твоей души | |||||
Избранное: стихи про одиночество, перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Байрон "Она идет во всей красе...": перевод Перевод. Джордж Гордон Байрон. "Она идет во всей красе..."
- Генри Лонгфелло «Четыре часа»: перевод Лонгфелло перевод, скоро рассвет стихи. Рассвет встречать уж будут вскоре. Четвёртый час! – ещё не день, но мир, вращаясь, сбросит тень. И вздохи моря мне слышны.
- The Shore of Feelings. Перевод с русского Поэтический перевод стихотворения Николь Нешер "Берег чувства" на английский. Евгений Орел
- Сонет №9 Шекспир (вольный перевод) Сонеты В. Шекспира
- Сонет о мимолётной любви Вольный перевод с английского сонета о мимолётной любви Эдны Сент-Винсент Миллей. Перевод Анатолия Яни (Одесса).