Анатолий ЯНИ | ||||
В минуте – Вечность. Из Блейка | ||||
|
Избранное: стихи о вечности, перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
||||
|
||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Миг и вечность. Из Олега Олейникова Перевод миниатюры с украинского
- Больная роза. Философия любви Переводы английски поэтов XVIII, начала XIX веков. Английская классика.
- Уильям Шекспир. Первый сонет: перевод Уильям Шекспир. Первый сонет. Вольный перевод с английского Сергея Копина.
- Сонет № 90 Вильяма Шекспира Сонет 90 Шекспира. Современный вольный перевод. О враждебном мире, где убивает даже любовь. Ты всех потерь и горше и больней. Не наноси последней мне удар, ты бей сейчас, но не потом – как лезвием
- Сонет 71 Шекспира с переводом 71 сонет Шекспира в переводе. Не печалься мною стихи. Завещание любимой. Когда умру, выказывай печаль недолго. Забудь меня, не повторяй моё имя. Думы обо мне темны и скорбны, пусть будет светел твоих