Анатолий ЯНИ | ||||
Концерт в старом парке. Из Валентина Мороза | ||||
|
Избранное: стихи о музыке, украинские стихи с переводом
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
||||
|
||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- «Не кожна людина...». Из Валентина Мороза «Не кожна людина...». Из Валентина Мороза. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ (Одесса). Не каждый человек, издавший книгу стихов, – поэт.
- Юлія Бережко-Камінська "Колихався ранок на жоржині...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Колихався ранок на жоржині...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи последнее летнее утро. Утра свет играл на георгине, астра только-только расцвела. На
- Л.Костенко «Віки живуть в старому фоліанті»: перевод Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Віки живуть в старому фоліанті...». Евгений Пугачёв.
- Из Омара Хайяма Поэтический перевод четверостишия Омара Хйяма
- Кукушка. Из Богдана Мельничука Кукушка. Из Богдана Мельничука. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ (Одесса). Когда кукушка в роще накукует...