Svet | |||||
Олег Ольжич "Молитва: Не світлий спокій дорогих глибин" | |||||
Избранное: украинские стихи с переводом, стихи о войне 1941, стихи молитва
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Олег Ольжич "Молитва: Не світлий спокій дорогих глибин". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стих молитва родина. Пошли – молюсь – мне дар всего один: за Родину принять, не дрогнув, муки в грозный час безжалостной расплаты. Проголосуйте за стихотворение: Олег Ольжич "Молитва: Не світлий спокій дорогих глибин" |
|||||
- Олег Ольжич "Молитва: Ігумен встав" Олег Ольжич "Молитва: Ігумен встав". Стихи молись монах. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Двумя рядами вышли монахи из-за тёсаных столов. Он молится. И кротостью чудесной лучится
- Олег Ольжич "Японії" Олег Ольжич "Японії". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о возрождающейся Япониию. Выгибаешь девичье тело, напрягаешься вся, как лук.
- Олег Ольжич "Долини падають і туляться до ніг..." Олег Ольжич "Долини падають і туляться до ніг...". Перевод Евгения Пугачева.
- Олег Ольжич "Поля - облоги і бур,ян..." Олег Ольжич "Поля облоги і бур,ян...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Заброшенные поля, стада всё меньше - что ни год.
- Олег Ольжич "Галлы": перевод Стихи о галлах. Олег Ольжич "Галлы". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Нам вынуждены будут покориться. Но нам ведь тоже суждено разбиться о времени гранит.
