Svet | |||||
Л. Костенко «Людей на світі смуток не трима»: перевод | |||||
Избранное: перевод поэзии, украинские стихи с переводом, стихи четверостишия, Лина Костенко
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Перевод «Людей на світі смуток не трима...» Перевод из Лины Костенко «Людей на світі смуток не трима...». Стихи об иронии. Михаил Перченко.
- Перевод «У світі злому і холодному» Лины Костенко Перевод с украинского языка стихотворения Лины Костенко «У світі злому і холодному...». Евгений Пугачёв.
- Лина Костенко «Так часом тяжко...»: перевод Лина Костенко «Так часом тяжко...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Л.Костенко «Віки живуть в старому фоліанті»: перевод Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Віки живуть в старому фоліанті...». Евгений Пугачёв.
- Ліна Костенко "Яка різниця - хто куди пішов?" Ліна Костенко "Яка різниця - хто куди пішов?". Перевод с украинского Евгения Пугачева.