Ліна Костенко "Буває часом слiпну...": перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко "Буває часом слiпну...": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о красоте Украины. Бывает, ослепляет красота! Все мое, зовется – Украина. Нетленна красота – река, долина, степей, небес и леса простота, прекрасно, неизменно все повсюду.
  • 3
  • Читателей: 810 комментарии:
Ліна Костенко "Псалом 16": перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о хамах, о ложных друзьях. Единый Боже! Все попрали хамы. В жертву этим людям не отдай – у них другая вера, свой Синай.
  • 4
  • Читателей: 330 комментарии:
Ліна Костенко "Звичайна собi мить...": перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко "Звичайна собi мить...": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о красоте простого весеннего дня. Совсем обычный миг и домик с дымоходом. На росах и дождях настояна сирень. Миг станет лучшей сказкой через день, как сон, как сад, как шквал! Окно и тишина, и даже ежик тот, что в листьях прошуршал.
  • 4
  • Читателей: 358 комментарии:
Основоположники уши |Павел Рыков |Рассказы
Из Воспоминательного.
  • 4
  • Читателей: 193 комментарии:
Юлія Бережко-Камінська "Творити тишу...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о тишине и молчании, о гармонии природы. Тишь создавать труднее, чем слова. Безмолвие творить. Выросла трава в то время, как душа твоя молчала. Цветок одолевает так асфальт, чтобы собрать росу в бокальчик белый.
  • 8
  • Читателей: 289 комментарии:
Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи не могу тебя забыть. И как забыть? Тебя забыть? Такой чудеснейшей отравы я никогда и не пила. И не стихи, быть может, это – цветы, что брошены тебе.
  • 6
  • Читателей: 438 комментарии:
"И вот, проклюнувшись..." |Svet |Иронические стихи
Иронические стихи о себе. Стихи четверостишие. Но, приглядевшись, – наутек: мою увидел лиру.
  • 6
  • Читателей: 303 комментарии:
"Колорит украинской земли..." |Татьяна Гордиенко |Современная поэзия
Стихи об украинской земле, стихи о земле предков, Запорожской Сечи и Хортице. Колорит украинской земли с самобытно-мелодичной речью. Пробеги по берегу Запорожской Сечи. Почувствуй ярый вольный дух предков независимых и строгих. Ложится тополиный пух на Днепра скалистые пороги. Обнимаю Хортицу руками.
  • 6
  • Читателей: 448 комментарии:
Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...": перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...", перевод на русский Татьяны Гордиенко. Стихи о доверии. Доверие – испуганный зверек. Он больше любит изморозь дистанций. Он странный зверь, он любит даже муку. Он любит расстоянье и разлуку. С рукою на плече повремени. Ловушки ждет от взгляда и от слов.
  • 4
  • Читателей: 312 комментарии:
Ліна Костенко "Послухаю цей дощ...": перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко "Послухаю цей дощ...": перевод на русский Татьяны Гордиенко. Стихи о дожде и любви к природе. Послушаю я дождь. Подкрался и шумит. Жестяный звук воды. Вся в мантиях дождя, прозрачна, как стекло. Целую все леса. Я – дерево, я – снег, я – все, что я люблю.
  • 9
  • Читателей: 362 комментарии:
"Отцвели и сирень, и черемуха..." |Татьяна Гордиенко |Стихи о природе
Стихи большая вода, стихи о больших дождях. Июнь вновь чеканит дожди. Дождь кромешный смыл с деревьев цветущий наряд. У потока стремительный бег. Нам иного судьба не оставила, намекая на Ноев ковчег. Бьет прицельно большая вода.
  • 2
  • Читателей: 340 комментарии:
Единый язык |Михаил Перченко |Литературоведение

Михаил Перченко О языке

  • 26
  • Читателей: 524 комментарии:
"Опохмелён и выбрит до ключиц..." |Анатолий Жариков |Иронические стихи
на море бриз, над рельсами туман,
кондуктор пьян, с ним иже капитан...
  • 0
  • Читателей: 191 комментарии:
Пантелеймон-целитель и покровитель воинов |Маргарита Мыслякова |Духовная поэзия
Стихи Пантелеймон, от имени святого целителя и покровителя воинов. Больные, нищие, убогие, свой дар я посвящаю вам. Я не могу быть покровителем у двух воюющих сторон. Тон плохой - влезать в войну между славянами. Мой ум в неясностях увяз. И в этой сложной ситуации открыто говорю: я - пас.
  • 2
  • Читателей: 394 комментарии:
Девятый вал |Станислав Фишель |Стихи об искусстве

Картина девятый вал стих. К картине Айвазовского "Девятый вал". Айвазовский – художник моря, штормов и штилей. Волна нависла и так застыла. А тот несчастный матрос всё тонет... Да утопи же его скорей, художник!

  • 4
  • Читателей: 1 041 комментарии: