"Отстояться нужно тишине..." |Svet |Стихи о поэзии
Стихотворение о том, как приходит поэзия. Норка поэзии, задворки, тишина.
  • 2
  • Читателей: 303 комментарии:
Євген Плужник "Ах, флейти голос..." |Svet |Поэтические переводы
Євген Плужник "Ах, голос флейти...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 2
  • Читателей: 425 комментарии:
"С высохшего зонтика..." |Svet |Философско-религиозная лирика
Стихотворение об омертвевшей душе и воспоминаниях. Верлибр.
  • 2
  • Читателей: 247 комментарии:
"Вновь отцветающий тюльпан..." |Svet |Современная поэзия
Стихотворение об открывающейся  под старость сути человека. Под страсть так и человек - все проступает на лице.
  • 12
  • Читателей: 387 комментарии:
Євген Плужник "Тут пишний храм стояв..." |Svet |Поэтические переводы
Євген Плужник "Тут пишний храм стояв...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 12
  • Читателей: 399 комментарии:
"Слава Богу, я понял..." |Svet |Современная поэзия
Стихотворение о желании трудиться. Тешит сладкая горечь рабочего пота.
  • 4
  • Читателей: 287 комментарии:
"Ранняя весна..." |Svet |Пейзажная лирика
Стихотворение о начале весны.
  • 5
  • Читателей: 414 комментарии:
Євген Плужник "Вона зійшла до моря..." |Svet |Поэтические переводы
Євген Плужник "Вона зійшла до моря...". Перевод Евгения Пугачева
  • 6
  • Читателей: 554 комментарии:
"Синичка веточку качает..." |Svet |Философско-религиозная лирика

Стихи о синичке. Синичка веточку качает. И что же это означает, коль так прилежно смотрит? Как будто бы вся жизнь видна. Верх пониманья? Откуда эта глубина? Качает веточку меж двух миров, на пограничье.

  • 2
  • Читателей: 269 комментарии:
Анатолій Кичинський "З рідного неба..." |Svet |Поэтические переводы
Анатоій Кичинський "З рідного неба...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 4
  • Читателей: 335 комментарии:
"Шершавые доски забора..." |Svet |Городская поэзия
  • 6
  • Читателей: 456 комментарии:
Анатолій Кичинський "Ти в пам’яті моїй...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 4
  • Читателей: 373 комментарии:
Анатолій Кичинський "Загремит електричка...". Перевод Евгения Пугачева.
  • 4
  • Читателей: 258 комментарии:
Олекса Стефанович "Велика-Глуша" |Svet |Поэтические переводы
Олекса Стефанович "Велика-Глуша".Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 2
  • Читателей: 247 комментарии:
Анатолій Кичинський "Вікно, відчинене на Таллін...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 2
  • Читателей: 347 комментарии: