Євген Плужник "Суха й тендітна лінія...": перевод

      
 

Євген Плужник

* * *
Суха й тендітна лінія плеча,
І ліктів – по-дитячи гостра;
А вже не раз я нишком помічав, –
Очей цікавість і непевний острах
Враз вибухають викликом, і сміх
Вуста торкає...
– Дівчино, ти – жінка!

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

* * *
Суха, нежна вся линия плеча,
локтей – остра как у ребенка;
но я не раз украдкой замечал, –
очей пытливость и боязнь вдогонку
враз закипают вызовом, и смех
затрагивает губы…
 – О, девушка, ты  – женщина уже!
3 Проголосовало
Избранное: стихи о женщине украинские стихи с переводом перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Євген Плужник "Суха й тендітна лінія...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Євген Плужник "Суха й тендітна лінія...": перевод из рубрики : Євген Плужник "Суха й тендітна лінія...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о девочке женщине. Нежна вся линия плеча, локтей – остра как у ребенка. Вдогонку враз закипают вызовом, и смех затрагивает губы… О, девушка, ты – женщина уже! Проголосуйте за стихотворение: Євген Плужник "Суха й тендітна лінія...": перевод

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

  • Светлана Скорик Автор offline 4-02-2021
У Вас ещё лучше, чем у Плужника. Говорю честно, без преувеличения. На мой вкус – лучше.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 4-02-2021
Благодарю, Светлана Ивановна. Не знаю, но старался.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 5-02-2021
Живо и глубоко... Самое сложное - дать образ в движении, здесь - получилось.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 5-02-2021
Благодарю, Валерий Николаевич.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: