Стихи о долгожителе на острове Ява. В Индонезии живёт старик, четырёх похоронивший жён. Стукнуло ему сто сорок пять. Супердолгожитель он, долго так на свете не живут.
- 5
- Читателей: 2 564
комментарии:
Стихи литературная пародия "Чай из пыли" на стихи Лорины Тесленко. Я уличной в пакет набрала пыли, чтоб с наслажденьем пить из пыли чай.
- 7
- Читателей: 1 784
комментарии:
Стихи об ограблении и покушении на убийство. Разбойное нападение на поэта из Одессы Евгения Мучника. Экспромт о случае на улице во вторник 22 августа около 9 ч вечера.
- 0
- Читателей: 1 539
комментарии:
Приключение Кукурика, петушка, страдавшего манией величия. Из Вадима Крищенко |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы
Стихи для детей про петушка-зазнайку, переведенное с украинского. Жил да был малыш хвостатый – петушок Кукурь Кудак. Кто спесив, высокомерен, остаётся без хвоста!
- 1
- Читателей: 1 995
комментарии:
Перевод с украинского, из Вадима Крищенко. Детские стихи о самолёте, о малыше и полёте в самолёт. Я – в восторге от полёта. Радость – на высокой ноте: я впервые в самолёте!
- 3
- Читателей: 1 945
комментарии:
Вольный перевод лирико-юмористического стихотворения О.Резникова. Шутливые стихи о девушке в общественном транспорте. Автобус вдруг качнулся. Плечо моё влетело в её нагой живот Весёлая девица в меня вселила страх.
- 0
- Читателей: 1 646
комментарии:
Вольный перевод юмористического эротического стихотворения Олексы Резникова о молодой девушке с украинского. И жадно, ошалело коленки созерцал. Задралась вверх юбчонка до самого пупа. Молоденькие бёдра мой опьяняли взор.
- 3
- Читателей: 1 894
комментарии:
Несколько переводов из Вадима КРИЩЕНКО
- 0
- Читателей: 1 639
комментарии:
Стихи о газированной воде, посвящённые Белле Ахмадулиной к её двадцатитрёхлетию. В стаканах газвода журчала, пела. И видел я, как поэтесса Белла шагала к будке с зельтерской водой.
- 2
- Читателей: 2 451
комментарии:
Поэтическая пародия "Утро в гипсе" на стихи Александра Конопли. Хромает утро. Перелом ноги. Приходится ходить бедняге в гипсе.
- 1
- Читателей: 1 720
комментарии:
Вольный перевод стихотворения казахского народного поэта Джамбула Джабаева о старости. Я старый, как в колоде карт король. В сердце вовсю пылают чувства молодые.
- 6
- Читателей: 1 966
комментарии:
Весёлая поэтическая пародия о петухе. Стихи о петухе-ораторе. Петух – величайший политик, оратор, трибун, тамада!
- 7
- Читателей: 1 873
комментарии:
Стихи об интимном желании. Ироническое подражание. Стать, бывает, хочу даже ухом твоим, чтобы слушать, как в жилах бушует интим.
- 0
- Читателей: 2 046
комментарии:
Лирическая весёлая добрая пародия на "Апрельскую грозу" московского поэта и журналиста Виталия Челышева. Стихи про смеющийся и весёлый день. Смеются зонтики в Москве. Смеются ноздри, запахи хватая.
- 3
- Читателей: 1 642
комментарии:
Вольный перевод стихотворения финской поэтессы Туве Марики Янссен. Песня, которую поёт Туу, когда её нос чует весну. Весенний ветер я чую носом. Весна проснулась. Весне – дорогу!
- 1
- Читателей: 1 812
комментарии: