- 0
- Читателей: 2 246
комментарии:
Перевод с украинского шуточного стихотворения Богдана Мельнийчука. Рейс на фрегате ночного дивана. Анатолий ЯНИ (Одесса).
- 0
- Читателей: 2 009
комментарии:
Весёлые стихи о женщине и кулинарии. Нет без тебя мне еды никакой. Ты – моего аппетита царица. Ты – Афродита обедов моих.
- 3
- Читателей: 2 962
комментарии:
Моё слово. Из Богдана Мельничука. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ. Стихи об отношении к своему творчеству.
- 1
- Читателей: 2 505
комментарии:
Яблоня. Из Богдана Мельничука. Стихи о сломанном дереве. Буря сломала яблоню с яблоками незрелыми. Деревья тоже плачут, сломленные.
- 2
- Читателей: 2 832
комментарии:
Изморозь боли. Из Богдана Мельничука. Перевод с украинского Анатолия Яни. Стихи о тяжёлой работе родителей. Отец для печки рубил дрова, топором тяжело грюкал.
- 0
- Читателей: 2 310
комментарии:
Кукушка. Из Богдана Мельничука. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ (Одесса). Когда кукушка в роще накукует...
- 0
- Читателей: 2 442
комментарии:
Стихи о композиторе Роберте Шумане. Звук перед ним, как роза, мог расцвесть. Февральским днём в халате нараспашку на улицу выходит композитор.
- 0
- Читателей: 4 563
комментарии:
Стихи про сына и дочь. Сынок мой мастерит компьютер. Снится мне, что стал мой мальчик программистом. Дочь моя играет в куклы – сумеет мамой стать когда-то.
- 8
- Читателей: 3 032
комментарии:
Пишет дождь. Из Виктора Вербича. Перевод с украинского. Вірш про дощ у Парижі і про художника. Дощ – пiсня про небо, душi i Париж. Вiн пише графiку iз крапелин на склi стiн-вiкон.
- 2
- Читателей: 2 861
комментарии:
Стихи об убийстве писателя Олеся Бузины в Киеве, о стране, летящей под откос. Лежит Бузина, убит. Найдут ли убийцу? Дули! Страна покатилась вниз. Летит страна под откос.
- 2
- Читателей: 2 422
комментарии:
Стихи раздумья о палате №6, сумасшедшем доме и справедливости. О чём писал Чехов? Представился полнейший беспредел. Насилие кругом царит, как шиза. Мне всё напоминает здесь тюрьму.
- 2
- Читателей: 2 465
комментарии:
Стих верлибр, перевод с украинского. Василий Голобородько «Подарунок усмішки», перевёл Анатолий Яни.
- 0
- Читателей: 1 986
комментарии:
Стихи про страх. Мы часто все чего-нибудь боимся! У каждого есть страх – барьер защитный. Боимся мы, а значит – мы живём! Стихи о страхе.
- 3
- Читателей: 2 868
комментарии:
Юмористические стихи про участкового милиционера (опера) в театре. «Пиковую даму» представляет оперный театр. И спросила кроха у мента: – Там бабусю убивают, папа, – ты ж молчишь.
- 2
- Читателей: 2 707
комментарии: