Стихи о реке Случь, стих воспоминание о переправе на реке Случь. Блики от воды бегут по травам. Случь под вечер. Легкая волна. Слышен воз на дальней переправе. У сверчков такое вдохновенье. Поток воспоминаний оживит забытые миры. И плывешь в бескрайнем океане.
- 6
- Читателей: 380
комментарии:
Євген Плужник "День відшумів...". Перевод с украинского Евгения Пугачева
- 4
- Читателей: 265
комментарии:
Юлія Бережко-Камінська "Запала тиша...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи осенняя любовь. Безмолвна осень – черная вдова. А сколько до осеннего ненастья мгновений-листьев время наметёт? И осень – как любовь – неотвратима. Роскошный вечер для двоих – недолог, крохи нам останутся для счастья.
- 7
- Читателей: 260
комментарии:
Стихотворение о березовом листке. Крутится на паутинке березовый листок, высматривает, куда упасть.
- 0
- Читателей: 236
комментарии:
Стихи про подсолнухи короткие. О цветах подсолнуха в пасмурный день. Верлибр. Растерянные бутоны смотрят в разные стороны: пасмурный день.
- 8
- Читателей: 423
комментарии:
Євген Плужник "Передчуттям спокою...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стих на сердце покой, грусть тоска стихи. Предчувствием покоя и тоски меня волнует лист, опавший долу: покой приходит. Умей и в грусти находить отраду.
- 5
- Читателей: 263
комментарии:
Стихи неброский пейзаж. О целебном воздействии природы. Печали отголоски, земли распаханной бороздки. Тень легкокрылая березки. Дарует чуткая весна пейзаж обычный и неброский.
- 6
- Читателей: 297
комментарии:
Юлія Бережко-Камінська "І сніг пішов..." Перевод Евгения Пугачева. Снег пошёл стих. Лишь снег пошёл – всё по-другому стало. И сад мой по колена забрёл в него. На калине сонной забылись в дрёме кучки воробьёв.
- 6
- Читателей: 251
комментарии:
Стихи о постижении сердцем. Стихотворение о памяти сердца и памяти ума. Постигнуть сердцем не постижимое уму. Память сердца сильней рассудка памяти. Только память сердца – всю жизнь отворенная дверца.
- 2
- Читателей: 238
комментарии:
Євген Плужник "На хуторі, як у в’язниці тихо...". Перевод с украинского Евгения Пугачёва. Стихи о дождливой весне, о дождливом апреле. Дождливая весна, и твердь, и небо залила вода. Журавль намокший, неуклюжий, дух влажности и прели. Я в слякотном апреле почувствовал досрочный листопад.
- 6
- Читателей: 254
комментарии:
Юлія Бережко-Камінська "Пролісок". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- 6
- Читателей: 288
комментарии:
Стихотворение о предрассветной природе. Предрассветного тумана прочесть несколько страниц. Дальний поезд. Земля никак не может выспаться
- 5
- Читателей: 355
комментарии:
Юлія Бережко-Камінська "Творити тишу...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о тишине и молчании, о гармонии природы. Тишь создавать труднее, чем слова. Безмолвие творить. Выросла трава в то время, как душа твоя молчала. Цветок одолевает так асфальт, чтобы собрать росу в бокальчик белый.
- 8
- Читателей: 288
комментарии:
Иронические стихи о себе. Стихи четверостишие. Но, приглядевшись, – наутек: мою увидел лиру.
- 6
- Читателей: 303
комментарии:
Євген Плужник "Морський орел...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи об орле и море. Морской орел взмывает выше, выше
и пропадает. О, мудрокрылый! Напрямик летит он к дому. Моря пустота идет на нас.
- 6
- Читателей: 322
комментарии: