Дмитро Павличко "Дівочих напорочних ліній...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- 7
- Читателей: 1 109
комментарии:
Григорий Чубай "вітер зім’яту траву випрямляє...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- 2
- Читателей: 990
комментарии:
Євген Плужник "Тепер мене хвилює мало...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи о речи и молчании. Всё чаще мне молчать охота. От звонкой фразы не пьянеет голова.
- 2
- Читателей: 2 052
комментарии:
Стихотворение о реке, не знающей, куда ей течь. Верлибр. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Окунь плывет впереди воды, дорогу речке освещает.
- 2
- Читателей: 1 495
комментарии:
- 9
- Читателей: 1 807
комментарии:
- 4
- Читателей: 1 184
комментарии:
- 6
- Читателей: 2 295
комментарии:
Грицько Чубай "Лишень зібравсь послухать...". Уж осень стих. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Вот уже в саду хозяйничает осень. Будто горлица на голых ветках, впервые тихо изморозь воркует.
- 2
- Читателей: 1 298
комментарии:
- 5
- Читателей: 1 865
комментарии:
- 11
- Читателей: 1 638
комментарии:
- 2
- Читателей: 1 752
комментарии:
- 10
- Читателей: 2 195
комментарии:
Стихи о переходах из одной поры года в другую. Осень багрянослёзая, листьев безмолвный вслип. Автоперевод с украинского языка. Валентина Хлопкова.
- 9
- Читателей: 2 035
комментарии:
Олег Ольжич "Молитва: Не світлий спокій дорогих глибин". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стих молитва родина. Пошли – молюсь – мне дар всего один: за Родину принять, не дрогнув, муки в грозный час безжалостной расплаты.
- 4
- Читателей: 2 045
комментарии:
- 2
- Читателей: 2 056
комментарии: