Соборный колокол и колокол сельской церквушки. Из Томаса де Ириарте |Анатолий ЯНИ |Поэтические переводы
Стихи о колоколах в соборе и в сельской церкви, об умении малого выглядеть как выдающееся. Из Томаса де Ириарте, перевод с испанского Анатолия ЯНИ. Висел там Колокол и так же, как в соборе, звонил.
- 1
- Читателей: 3 820
комментарии:
Павиан и его балаганщик-анималист. Из Томаса де Ириарте. Павиан выделывал тысячу трюков, когда в цирковом выступал балагане. Мол, за фонарём волшебство возникало, – и радугу стёкол менял Павиан.
- 0
- Читателей: 23 468
комментарии:
Стихи на праздник весеннего Николая. Перевод с украинского стихотворения Владимира Шовкошитного. Анатолий ЯНИ. Ещё неделя – и забрызжет лето. Сегодня Николай решил прийти.
- 0
- Читателей: 2 544
комментарии:
Стихи басня о переводе и переводчиках «Попугай, Дрозд и Сорока» Томаса де Ириарте, перевод с испанского Анатолия ЯНИ. Сорока варганит чудо-переводы. Перевода строки творят Дрозды или Сороки.
- 2
- Читателей: 2 614
комментарии:
Богач, возомнивший себя архитектором. Из Томаса де Ириарте. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Стиль этот архитекторы любили. Задумал строить дом богач.
- 0
- Читателей: 2 837
комментарии:
Стихи басня Томаса де Ириарте «Лягушка и Головастик», перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Стихи о лягушках в тростниках. Словно лак, тростник блестит снаружи. Головастик, лягушачий сын.
- 10
- Читателей: 2 830
комментарии:
Стихи перевод по мотивам Томаса де Ириарте и Ньевеса Равело «Исповедь шляпника». Перевод с испанского Анатолия Яни (Одесса).
- 2
- Читателей: 2 512
комментарии:
Вольный перевод из Леонардо да Винчи, басня про полумесяц и устрицу. Стихи о неосторожных людях с душой нараспашку. Раскрывала Устрица створки. Такие бывают души бесхитростные, как дети.
- 1
- Читателей: 2 457
комментарии:
Басни по мотивам Леонардо да Винчи. Стихи басни о пауках, воде и осле на льду. Осёл прилёг, растянувшись на льду. Я тут натяну паутину для мук, – шептал Паук.
- 3
- Читателей: 2 893
комментарии:
Стихи о домовом. Сегодня – День рожденья Домового. Сегодня именинник – Домовой! Чем Домового я согреть могу? Я с Домовым дружу. Мне Домового слышен голосок. Мой Домовой – всех добрых дел основа. Моей судьбы кудлатый старичок. Пусть угощается!
- 5
- Читателей: 3 179
комментарии:
Литературная басня Микиты Годованца «Соловей у приймах», перевод Анатолия Яни. Стихи о неравном браке. Соловей в курятнике.
- 3
- Читателей: 2 670
комментарии:
Стихи вольный перевод с испанского. Два попугая и сорока. Из Томаса де Ириарте. Басня о любителях иностранных слов.
- 3
- Читателей: 2 260
комментарии:
Стихи - литературная шутка про Есенина и Хайяма. Шуточный стишок, может быть, гиперболически абсурдный... Как-то раз Есенин письмо написал Омару Хайяму.
- 0
- Читателей: 3 184
комментарии:
Стихи эпиграмма о шашлыках и ягнятах. Подражание Ковентри Патмору Если б не были ягнята шашлыками...
- 0
- Читателей: 2 803
комментарии:
Ковентри Патмор «Восполнение очарования»: перевод с английского Анатолия Яни. Иронические стихи-четверостишие о компенсации отсутствия очарования нарядами. В её нарядах больше прелести.
- 4
- Читателей: 2 700
комментарии: