Поэтические переводы
Перевод Шекспира сонет 23. Я, как актер, что прячет тайный страх. В смущеньи не могу произнести все формулы любовного искусства. Так пусть же книги меня заменят. Читать и слушать научись глазами. Пусть высший ум любви пребудет с нами.
- 1
- Читателей: 662
комментарии:
Шекспир сонет 22. Не верю зеркалу, что я и сед и стар, покуда ты и юность так едины. Ты береги себя, моя любовь. Не для себя – себя не расточаю, моложе от того душа и плоть. Если сердце у меня замрет однажды, то и твое все высохнет от жажды.
- 4
- Читателей: 734
комментарии:
- 7
- Читателей: 830
комментарии:
Стихи Александра Кабанова. Мне показалось интересным перевести их. На самом деле перевод с родственных, но разных языков (славянских, например) всегда чуть сложнее перевода с языков удалённых. Иногда и потому, что одни и те же слова могут иметь в родственных языках разное значение (например, в русском слово "перевести" означает именно перевод, а то же слово в украинском означает "испортить, испоганить" где-то-так, а перевод - это переклад). Здесь таких сложностей не было, перевод делал экспромтом, в ленте фейсбука, но коль скоро автор написал, что попытка хорошая, выкладываю и здесь. Сначала идёт текст оригинала, потом перевод. Заодно - с днём рождения двух выдающихся людей. 9 марта 1814 родился поэт и художник, символ Украины Тарас Шевченко, А ровно через 120 лет - в 1934 году родился символ космического человечества, первый советский космонавт Юрий Гагарин.
- 6
- Читателей: 656
комментарии:
- 7
- Читателей: 642
комментарии:
- 2
- Читателей: 695
комментарии:
- 0
- Читателей: 459
комментарии:
- 0
- Читателей: 631
комментарии:
- 0
- Читателей: 535
комментарии:
- 2
- Читателей: 566
комментарии:
- 5
- Читателей: 660
комментарии:
- 3
- Читателей: 763
комментарии:
Перевод с испанского
- 0
- Читателей: 768
комментарии:
- 4
- Читателей: 826
комментарии:
Поэтический перевод испанского поэта
- 0
- Читателей: 546
комментарии: