Поэтические переводы
Вольный перевод стихотворения Жака ПРЕВЕРА "У цветочницы".
- 1
- Читателей: 551
комментарии:
Сонеты Шекспира, вольный перевод
- 2
- Читателей: 502
комментарии:
Сонеты Шекспира, вольный перевод
- 2
- Читателей: 608
комментарии:
Вольный перевод шекспировских сонетов
- 5
- Читателей: 632
комментарии:
Олекса Стефанович "Із Подебрад до Праги і Назад...".Сонет. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- 8
- Читателей: 749
комментарии:
Сонеты Шекспира, вольный перевод
- 6
- Читателей: 851
комментарии:
Олег Ольжич "Приходили. Стрівали шану й страх...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- 6
- Читателей: 429
комментарии:
Перевод на английский стихотворения Николь Нешер "Сорок лет тому назад". Евгений Орел
- 4
- Читателей: 574
комментарии:
Поэтический перевод стихотворения Николь Нешер "Берег чувства" на английский. Евгений Орел
- 2
- Читателей: 647
комментарии:
Ліна Костенко "Стриптизи осені...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- 1
- Читателей: 991
комментарии:
Моё переложение на русский одного из самых замечательных стихотворений великого Тараса Шевченко. Провидческие строки. Как будто про нас писаны.
- 0
- Читателей: 500
комментарии:
Перевод сонета Федерико Гарсиа Лорка "Поэт говорит правду".
- 0
- Читателей: 623
комментарии:
- 0
- Читателей: 660
комментарии:
Стихотворение о борьбе добра и зла. Перевод с русского языка Михаила Лецкина. Добро и зло живут на белом свете. Кто победит?
- 6
- Читателей: 988
комментарии:
- 3
- Читателей: 522
комментарии: